Suscribirse

Questionnaire d’évaluation du niveau des connaissances sur l’asthme professionnel et les agents asthmogènes : validation de la version française - 12/01/25

Doi : 10.1016/j.rmra.2024.11.444 
M.A. Jebali , N. Belloumi, C. Habouria, M. Bougacha, I. Bachouch, F. Chermiti, S. Fenniche
 Service de pneumologie 4, hôpital Abderahmen Mami, Ariana, Tunisie 

Auteur correspondant.

Résumé

Introduction

L’élaboration d’un questionnaire validé d’évaluation du niveau de connaissances sur l’asthme professionnel (AP) [1], rédigé en arabe dialectale tunisienne, a facilité la réalisation des études sur ce sujet au sein de la population tunisienne. L’objectif de notre étude est de rédiger la version française du questionnaire d’évaluation du niveau des connaissances sur l’AP en vue de la valider.

Méthodes

Les experts ont rédigé la version française de l’autoquestionnaire conformément aux règles d’adaptationtrans-culturelle. On a conduit une étude évaluative transversale menée entre mai et août 2022, incluant des étudiants de la faculté de médecine de Sousse. Les participants ont répondu au questionnaire dans sa nouvelle version.

Résultats

Le nombre de feuilles correctement rempli était 325. Le sex-ratio F/H était à 1,89. L’âge moyen était de 20,96 ans. Le score total moyen (STM) était de 12,11 points sur un total de 18. Le taux de réponses justes en moyenne était de 65,7 % et les plus bas étaient enregistrés pour les questions No 2, No 15, No 16 et No 20. Les questions les plus discriminantes étaient les questions 14, 17, 18, 19 et 20. Les métiers à risque d’asthme professionnel communément cités étaient les boulangers suivis des agriculteurs, les menuisiers et les ouvriers des usines de textiles. Les agents asthmogènes à risque communément connus par les participants étaient la poussière de bois, la farine et la peinture. L’analyse statistique a montré que le niveau d’étude et le genre féminin étaient corrélés à un STMsignificativement plus élevé. Le coefficient Alpha de Cronbach était égal à 0,720 pour la version traduite du questionnaire, témoignant de sa cohérence interne. L’analyse factorielle par composantes principales a prouvé la validité de construit de l’autoquestionnaire.

Conclusions

La validation transculturelle a mis à notre disposition une version française validée de cet instrument. Ceci mènera à une utilisation à plus large échelle.

El texto completo de este artículo está disponible en PDF.

Esquema


© 2024  Publicado por Elsevier Masson SAS.
Imprimir
Exportación

    Exportación citas

  • Fichero

  • Contenido

Vol 17 - N° 1

P. 211 - janvier 2025 Regresar al número
Artículo precedente Artículo precedente
  • Étude ex-vivo de l’impact potentiel sur l’empreinte carbone de l’administration de salbutamol selon la chambre d’inhalation utilisée
  • J.C. Dubus, C. Thumerelle, P. Cros, M. Nagel, J. Suggett
| Artículo siguiente Artículo siguiente
  • Réponses cliniques au tézépélumab chez des patients souffrant d’asthme sévère non contrôlé avec des antécédents de polypose nasosinusienne, d’après l’étude NAVIGATOR
  • N.L. Lugogo, A.T. Peters, G.L. Chupp, M.E. Wechsler, S. Caveney, N. Martin, B. Parikh, C.S. Ambrose

¿Ya suscrito a @@106933@@ revista ?